最近聲暉聯合會、對於全台的手語翻譯服務狀況,做了一項調查。並邀請各地的手語翻譯服務窗口,一起來了解不同地區的狀況。藉著這個機會,大家可以做一個溝通交流,期待未來凝聚共識,對政府的政策、提供建言。

來自全台16個縣市,手語翻譯服務窗口齊聚一堂,互相了解彼此的狀況,這是第一次。
嘉義市是因為後來,就說怎麼那麼厲害,他的服務怎麼都可以滿足,後來原來是那一位是專職的手語翻譯員,那他本身的層級就很高。
這個人就是李信賢。也是台灣首位博士級的手語翻譯員。因為父母是聽障,因此投入手語研究,立志當個聽聾間的溝通橋樑。
嘉義 專職手語翻譯員 李信賢:目前嘉義地區有證照大概只有兩位,其他我們有要開辦手語翻譯班,繼續培訓更多手語翻譯人才。

嘉義直到去年七月才有手語翻譯服務,其他東部、外島地區手譯也很缺乏。眼看民國101年身權法就要實施,按照規定各縣市政府都要設置手語翻譯服務窗口,但是手譯人才不一,是一大挑戰。
台中市政府 社會處身障福利科科長 賴緣如:讓我們學習到其他縣市政府在推展手語翻譯服務上面,的一些做法跟措施,很重要的是了解不同的實施現況。
以台北市為例,早在89年開辦手語翻譯派遣服務,不過現在卻遇到的是分級問題。
台北市政府勞工局推展員潘秋雯:那等到服務有一定年資之後,其實大家通通都是甲了,沒有丙了,可是這樣的分級制度,變成說跟我們原先設計有落差,所以我們想說下半年分級制度,我們重新做一個討論。
翻譯員取得丙級證照後,隨著翻譯時數的累積,可以升級為乙級跟甲級翻譯員,不過這是否代表著程度跟著提升?台北市將檢討。

此外申請單位對手譯派遣流程不熟悉,也會有錯誤期待。
基督長老教會附設身心障礙關懷中心 主任 張藝馨:那常常基層員警他們會非常緊張,他們會希望我們馬上立即能夠派人到現場去,可是那過程,基本上從我們接到申請電話直到我們將手譯員派遣出門,其實這中間都需要半個小時到一個小時。
除了經驗交流也凝聚共識,未來這樣的會議將會半年舉辦一次,希望能夠向政府提供建言,將手語翻譯相關制度建立得更完善。


記者 歐姵君 鄭凱文 台中報導

PTSNEWSsignlan 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()