歡迎回到手語新聞的現場。網路的力量很大,可是怎麼樣用這股力量去做對大家都有益的事情呢?有聽語復健背景的劉佳林,就在臉書上號召了一群人,將一些網路上的影片聽打配上字幕,不僅參與的網友學習到新的知識,更重要的是幫助聽障朋友,在訊息的吸收上,減少落差。從五月成立到現在他們已經為26段影音配上字幕。

 

沒有聲音的相聲,您知道他們在講什麼嗎?沒有字幕的導覽,聽障朋友如何瞭解名畫的內涵?有聽語復健背景的劉佳林,想到了利用網路的力量來幫助聽障朋友。
中文字幕聽打發起人 劉佳林:台灣的人很熱情,那這個熱情不知道怎麼用剛好的方式去抒發,那就想說運用台灣現在目前既有的網路空間,然後把這些大家已經運用得宜的部份,然後又可以跟幫助人這件事做銜接。

在臉書上成立社團,從網路上找影片,今年5月這個計畫開始了。一段18分鐘左右的影片,以3分鐘為單位,找網友來認領聽打,利用每個人的零碎時間,來完成一部完整的影片。
計畫參與者 蔡育樹:那我開始就真的是一個土方法,我就是他在講得時候,我控制我在聽懂的那幾個字裡面,我是用寫的喔,寫完以後我再電腦再慢慢把它打。

打字只會一指神功的蔡育樹,是這個計畫的元老。剛開始3分鐘的影片,要花2、3個小時來聽打,不過他樂此不疲。付出的同時,自己也有很多收穫,是這群熱血的聽打員,繼續下去的動力。
計畫參與者 綺綺:用網路的形式去間接的讓這些聽障朋友,可以分享到更多的資訊之外,我覺得彼此的學習這是最重要的。

這種化零為整、共好的精神,就是這個計畫的出發點。尤其對聽障朋友來說,更可弭平資訊落差。
聽障藝術家 洪啟堯:在接收聲音的時候,聽得到但是聽不懂,這個意義是什麼,所以有字幕上是有很大的差別。

為了讓大家都從影片中得到益處,劉佳林在選片上也是下了一番功夫。

中文字幕聽打發起人 劉佳林:像我們之前找的蔣勳老師的資料,最主要是因為他可能是因為在描述的時候他用很好的文字,很優美的方式在形容一個抽象的概念,事實上可能不只有藝術的那個內容的那個部份,可能還同時帶了另外一個部份是在文字上面或者是國語文能力上的一個提昇。

未來不只要幫台灣的影片上字,也想把觸角伸到國外的影片翻譯成中文,讓更多人受惠。透過網路的力量,一點一滴累積網友們小小的善意,讓這個世界變得更美好。
記者 歐姵君 王興中 台北報導


PTSNEWSsignlan 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()