手語就跟台語一樣,南腔北調,有些名詞有不同的說法,有的時候相似的手語卻有不同的意思,容易造成誤會,像是「彰化」是這樣比、跟「嘉義」這樣的比法,有時候就容易混淆。最近聾人協會就發起了一個討論會,探究手語的來源,以及釐清手語的比法,我們一起去看看。
彰化的手語要怎樣比?這是北部聾人的比法。
南部聾人比法是這個。
兩個比法很不同,到底哪一個才是正確的?就讓中正大學手語老師顧玉山來解答。
聾人手語老師 顧玉山:彰化手語有考證,以前有個聾人手語名字是撚鬍鬚,已經過世了,在火車站賣燒烤,大家都知道他,"撚鬍鬚男"久了就成了彰化的手語。
為了解決台灣地名手語,各地的差異性,聽障團體邀請各地的手語老師來討論。
聾人協會會長 黃淑芬:希望全台(地名)手語可以先統一,整理完之後,外國聽障朋友來到台灣,介紹地名就很方便,這是目的。
聾人手語老師 顧玉山:希望召來全台聾人,回想台灣老手語比法,不要讓它消失,希望一代一代傳承下去,他們(年輕聾人)可以學起來保留。
雖然支持保留手語的歷史和文化,但是對於年輕聾人新創造的手語,顧玉山也採開放態度。
聾人手語老師 顧玉山:現在有年輕聾人創造新的(地名)手語,這是可以的,如果流傳出去,大多數人使用,我會尊重,像是家樂福,老聾人是比家樂福,以前是照字比,現在越來越多年輕人是這樣比。
從小在高雄長大,現在負責培訓南部翻譯員的聾老師邵清立,覺得南北手語差異性不大,但是為了方便教學,也支持手語統一。
聾人手語老師 邵清立:希望這次北部、南部聾老師一起研究討論(地名)手語比法,以後就可以教給學生。
除了聾人之外,也有翻譯員前來,希望學到標準的比法。
手語翻譯員 李美慧:學了以後,如果有地名需要翻譯,幫助很大。
目前台灣各地地名的手語比法,短期內要整合起來不太容易,但是透過這次研討會,在場的朋友直呼收穫很多,期待下次可以再辦研討會,逐漸縮小南北手語的差異性。
記者 牛暄文 王興中 台北報導
留言列表