台灣手語翻譯協會成立之前,聾人也有一些不同的聲音,他們在擔心什麼?一起去看看。

 

 

台灣手語翻譯協會成立,不過有些聾人有不同的意見。

==台北市身障者權益保障推動小組委員 張景峰==
我怕的是他們變得權力太大
全國性的電視手語翻譯不能太差
人選怎麼決定
如果由(手譯)協會決定問題會很大

由於目前各政府單位,可能會透過縣市窗口或聽障團體等,尋找手語翻譯員,台灣手語翻譯協會理事長魏如君表示,協會要做的,就是提升手譯員的質跟量。

==台灣手語翻譯協會 理事長 魏如君==
我們比較想透過的是
舉辦國際的手語翻譯研討會
然後來提升我們台灣手語翻譯的一個知能
針對電視手語翻譯的部分
其實我們未來可以再開設一個
檢討的班級
這個檢討當然就是說
我們的成員需要有聾人要有聽人
大家一起來看這一個字的解釋是不是適合

除了提升手語翻譯程度,手譯協會未來如何和聽障團體合作,也受到關心。

==中華民國聾人協會常務監事 余讓濂==
像是有人擔任的聾人協會的理事
也是手譯協會的理事
同時在兩個團體
請問你 如果有一天
聾人協會提的計畫
跟手譯協會提的計畫
都一樣
要去標政府的案子
我們的底標被對方知道了
那誰說出去的呢
如果案子又被對方拿走
會產生猜忌
這應該會發生

==台灣手語翻譯協會 理事長 魏如君==
今天假設我們想要開設手語翻譯的培訓班
那我們就會設法去盡我們的力量找我們的資源
這個資源可能政府的資源
也有民間的資源
我覺得我們最重要的資源是什麼呢
是我們本身協會裡面有這麼多經驗豐富的手語翻譯員
我們才是我們最珍貴的資源

善用資源,以互助代替對立。在協會還沒成立時,籌備會就發表聲明支持將手語納入國家語言。希望能夠理性正面溫暖的去支持,聾人團體所提出的議題。
 

記者歐姵君 陳信隆 台北報導
 

arrow
arrow
    全站熱搜

    PTSNEWSsignlan 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()