聽障團體和殘障聯盟發文給疾管局,希望防疫宣導要增加手語翻譯,好照顧到聽障朋友知的權益,現在已經得到疾管局的重視,21號的記者會首開先例全程有手譯,不過美中不足的是,聽障朋友認為手譯員站的位置不適合,傳遞資訊效果打了折扣。

疾管局醫生 黃婉婷vs,手語翻譯員 丁立芬:中國截至5月20號為止,總共有130例的人類感染,H7N9流感的確定病例,那其中有36例死亡。

這是21號疾管局的例行記者會,對於聽障朋友來說是一個重要的里程碑,因為爭取多年的資訊權終於得到政府回應,疾管局首開先例在記者會全程有手語翻譯。

疾管局副局長 周志浩:手語翻譯是由台北市社會局委託的中華民國啟聰協會,再特別商請丁立芬丁老師來提供今天的手語服務。

聾人協會常務理事 余讓廉:加了手譯我很高興、很好,希望以後繼續做。

聽障團體非常高興疾管局正視他們知的權益,不過還是有美中不足的地方。

聾人協會常務理事 余讓廉:手語翻譯站的地方不對,官員們坐一排、手語翻譯卻站在旁邊,考量到播出畫面,攝影機就要左右拍來拍去,難以同步。

以美國為例,去年珊迪颱風,手譯員站的位置就在市長彭博的旁邊。而在日本,雖然手譯員離報告者有一段距離,但轉播單位是日本公共電視NHK,會經過後製,播出的畫面手譯清清楚楚。而這次疾管局記者會,除了黃婉婷醫師站起來報告跟手譯員距離比較近之外,其他的報告者都是坐著,看看各家電視台拍攝的焦點還是在主講者身上,看不見手譯員,看來手譯員的位置還要再溝通。另外記者會手語全程翻譯能不能成為常態性,疾管局態度保留。

疾管局副局長 周志浩:真的是我經費負擔得起,不要說我真的都完全沒有經費,我負擔的起,在我行政作業過程中,我們都願意配合。

這次疾管局手譯服務是向台北市社會局申請的,其實只要跟公務相關,都能免費申請,疾管局根本不用擔心經費的問題,只要政府有心,就能夠提供身障朋友資訊無障礙。

記者 程修玲 王興中 台北報導

PTSNEWSsignlan 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()