close

昨天我們的報導中提到了,中正大學有一個台灣手語線上辭典,其實啟聰協會也推出了一套台灣手語辭典。今天除了帶您去看看這部辭典有什麼特別的地方之外,還要看這些e化的手語的實用性。

這裡是1999的話務中心,專責服務聽障的手語翻譯員,經常要做手語跟口語的轉換,遇到不會的字怎麼辦?

1999話務中心 手譯員 吳雅琴:大部分都會看到聽障朋友就直接問,或者是有朋友是翻譯員直接問。

直接問人是最快的方法,不過沒有人問的時候,網路資源就可以幫上忙。啟聰協會,在10月推出了一套台灣手語辭典,裡面收錄了3千多個詞彙。依據來源很多,包括最早的手語書"手能生橋"、近期的勞工局手語翻譯培訓教材、還有由聽障者趙建民所出版的「台灣自然手語典」等書,以及教育部的「常用手語辭典」,裡面常被使用的手語詞彙,通通都被收錄下來。

啟協台灣手語辭典 研究助理 丁立芬:其實這個手語辭典,早在十多年前,史文漢,我們還在做這個研究的時候,其實就已經想要做了,因為我們本身沒有經費,所以我們做的速度就很慢。

之前,在97年中正大學就已經有推出的台灣手語線上辭典,啟聰協會的這部辭典,有什麼不同?

啟協台灣手語辭典 研究助理 丁立芬:除了中文我們來查之外,用手語這個語言他本身的一個表達方式,就是他的手形、還有他的位置來查,我想這個是蠻重要的。

手形就像是中文字的部首,像是「銀行」就是用兩個「錢」的手形來組成。查到手語比法,還有例句可以參考。

啟協台灣手語辭典 研究助理 丁立芬:讓大家了解說,其實不同的中文句子裡面,雖然用到的是同一個手語的詞彙,可是他翻譯的方式,他講出來的方式其實是不一樣的。

未來,更希望在這部辭典裡,加上對手語完整的描述。

啟協台灣手語辭典 研究助理 丁立芬:那因為手語他是一個動作,他會有一個方向,手指頭也會有一個指向,那也會有接觸點,所以這些符號我們慢慢把他設計出來,將來我們可能就會有手語的文字。

只是這一套台灣手語辭典才剛上線,知道的人並不多。

記者VS手譯員楊智喬:「啟協最近有出一套(手語辭典)你知道嗎?」這個部份是沒有使用過耶。

其實不論是啟聰協會的線上辭典,或是中正大學的線上辭典、地名姓氏資料庫,這些網路資源,都是對手語有更多、更完整的紀錄。

1999話務中心 手譯員 丘安:一頁一頁這樣翻(書),那可能在使用速度上面會比較慢,然後也有的比較不熟悉的字,也比較沒有辦法了解,那麼精準的打法,那但是如果使用線上字典的話,就非常的一目了然。

手語日新月異,老手語值得保存,新的手語也需要被紀錄,期盼能夠利用網路的可擴充性,在各界的努力下,讓這些手語詞典的語料更豐富齊全。

記者 歐姵君 王興中 台北嘉義綜合報導

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹

    PTSNEWSsignlan 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()