close

未來手譯員翻譯認證要分級了,勞委會已經公告乙級檢定規範,只要評審人員訓練和考試收費標準製訂完成,最快明年就可以報考,期盼多年的手譯分級就快要上路,聽障朋友都覺得很開心。

手語翻譯員檢定確定分級,以後拿到丙級的手譯員,只能夠從事生活或臨櫃的手語翻譯。而乙級才能夠從事教育、法律等專業領域公共事務的手譯服務。

勞委會中部辦公室 第二科專員  陳小玲:明年度到6月30號之前,我們完成乙級的基準作業的話,可望順利在明年7月1號公告,正式列入明年第三梯次來開檢。

而今年想要報考丙級的手譯員就開始適用新制,術科考試不像以往要連闖三關,只要考口語手語雙向溝通這一項就好了;至於手語翻口語,和口語翻手語,則是乙級才要考的,而且命題會更專業。至於學科部分,不管是新考丙證或領有丙證要再升級考乙級都要考。

勞委會中部辦公室第二科專員 陳小玲:乙丙級各有他的專業知識的訂定,所以未來考乙級的時候,也必須加考學科、術科,兩個科目及格,就可以核發乙級技術證。

知道手譯要分級了,聽障朋友很開心。

聽障朋友 陳怡靜:乙級適合演講或專業的場合,內容比較複雜,像是法院、醫療方面,而丙級適合的場合,像是協助聾人做一般性的服務,譬如臨櫃申請資料的翻譯,以前都沒有分。

在啟聰學校任教的老師也說,這樣是精進手語的最佳動力。

台中啟聰學校教務主任 吳星宏:啟聰學校的老師最大的功能,就是可以把我們的手語運用在教學上面,那小朋友在上課上面可以吸取,更正確更深度的資訊。

而對於負責手譯員派案的協會來說,更是期盼多年。

啟聰協會顧問 丁立芬:以目前來說,所有翻譯的類別大概是這一類(專業的公共事務)是最多,我想勢必乙級證照的翻譯員,是我們需求最大量的。

因為目前聽障朋友來申請的案件大多是醫療、教育也就是需要乙級翻譯為主,但過去只有丙級檢定,所以長期以來都是丙級手譯當乙級甚至是甲級來用,現在分級了,雖然初期會對如何調派適合的手譯員造成困擾,不過長期來看,這才是讓手譯服務更符合聽障朋友的需求。

記者 程修玲 王興中 台北報導

arrow
arrow
    全站熱搜

    PTSNEWSsignlan 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()