close

南非前總統曼德拉的追悼會結束後、新聞主角變成當天在台上比手語的翻譯員,因為他的手語翻譯錯誤百出、被質疑是個冒牌貨。現場這名翻譯員出面澄清、自己有手譯執照,只是當天精神疾病發作,他還坦承、自己過去發病時有暴力傾向。但這個說法讓南非當局更加尷尬,因為他們實在無法向當天在台上致辭、距離這個翻譯員只有幾公尺的各國領導人交代。南非政府官員也為整起事件、向全球聽障人士道歉。

曼德拉追悼會上,南非政府服務聽障人士的美意,卻因為挑錯了手語翻譯員,得罪了全球聽障人士,還成了國際笑談。南非官員對此向全球聽障人士道歉,她說這名手語翻譯只是英文能力不太好,並非冒牌貨,並否認這件事牽涉保安漏洞。

南非婦幼身障人士事務部 副部長 祖魯:的確出錯了,他失控無法正常使用手語,我們接受他的解釋,人非聖賢,他無法把英文科薩語轉譯成手語。

34歲的當事人,也出面自清,堅稱自己是擁有正規資格的手語翻譯,當天只是宿疾發作,突然出現幻覺幻聽。

手語翻譯員 楊堤:我看到天使降臨在體育館。

楊堤說自己罹患精神分裂症,曾在精神病院住院一年多,過去還曾有暴力行為。這番話也引發安全疑慮,因為他當時距離演說的各國政要不到1公尺。

ABC記者VS手語翻譯員 楊堤:(你過去還有暴力紀錄?) 是的!但我吃藥後已經獲得控制。

楊堤說自己是在追悼會前一天才受僱翻譯,但僱用他的公司老闆,出事後就人間蒸發。通行證則是主辦單位給他的,他並沒有接受密勤單位的安檢。而這起事件餘波盪漾,無疑也模糊了長達十天的曼德拉悼念活動的焦點。

記者 陳秋玫 報導

arrow
arrow
    全站熱搜

    PTSNEWSsignlan 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()